RSS

Les Feuiles Mortes – Autumn Leaves – Những Chiếc Lá Úa – Lá Thu

12 Th11

Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l’entendrai.

Les Feuilles Mortes
paroles: Jacques Prévert
musique: Joseph Kosma
Yves Montand

Autumn Leaves – Nat King Cole
English lyrics by johnny mercer
Music by joseph kosma

Những chiếc Lá Úa
Phạm Duy – Thái Thanh
Lá Thu
Tuấn Ngọc

Advertisements
 
5 phản hồi

Posted by trên 12/11/2012 in Ngoại quốc, Nhạc Nhẽo

 

Nhãn: , , , , , , ,

5 responses to “Les Feuiles Mortes – Autumn Leaves – Những Chiếc Lá Úa – Lá Thu

  1. ovv

    12/11/2012 at 2:59 chiều

    Những chiếc Lá úa
    Nhạc Ngoại Quốc – Lời Việt : Phạm Duy

    Mùa thu đã về khắp lối đường lá vàng bay,
    tìm đâu những ngày vui với người xinh đẹp ấy?
    Mùa thu đã về hơi gió lạnh chốn khuê phòng,
    thầm nhắc trong lòng nơi cô quạnh sống chờ mong.

    Người xưa khuất rồi tim đã lạnh giá từ bao năm,
    mùa thu nhắc lại tình trong trắng.
    Ngày ấy trên đồi cất tiếng cười thắm yêu đời,
    chìm lắng xa vời những câu thề xưa người yêu ơi!

    Chiều nay tê tái riêng trong lòng tôi,
    giờ đây một bóng đón thu buồn.
    Nghe gió may về đập ngoài song vắng,
    tiếng rít lên cuồng loạn trong mùa thu.

    Lìa cành lá úa tả tơi nhảy múa,
    rụng ngập đầy sân gợi sầu thi nhân.
    Nhìn tàu lá úa lòng buồn tê tái,
    gợi hình ảnh xưa đã khuất lâu rồi.

    Kỷ niệm cũ đành mất
    người năm xưa ôi! nay về nơi đâu?
    đàn khóc canh thâu.
    Mùa lá úa nhắc lại bao ngày sống say sưa,
    gần nhau đôi ta cùng buông nụ cười.

    Nhặt tầu lá úa nhịp nhàng em múa,
    để vào lòng tôi nụ cười lả lơi.
    Những chiếc lá úa kỷ niệm năm cũ.
    Lại ngập đầy sân người cũ đâu rồi?

    Tìm đâu thấy hình bóng
    người năm xưa ôi! nay về nơi đâu?
    thổn thức canh thâu.
    Tàu lá úa rớt đọng tràn trề xuống đôi vai,
    Tìm đâu thu năm nào bên người yêu.

     
  2. ovv

    12/11/2012 at 4:19 chiều

    Lá Thu

    Từng chiếc lá úa
    vàng nhẹ rơi bên song
    từng kỷ niệm cũ
    trở về tâm tư

    ngày nào ân ái
    mộng ngọt tìm môi nhau
    niềm vui chăn gối
    nay đã xa rồi

    còn gì nữa người ơi
    khi tình đã lỡ
    em về nơi ấy
    mờ cuối chân mây

    tình yêu đó dẫu phai
    theo ngày tháng năm trôi
    nhìn lá thu rơi
    nhớ người đi

     
  3. ovv

    12/11/2012 at 4:31 chiều

    LES FEUILLES MORTES
    paroles: Jacques Prévert
    musique: Joseph Kosma

    Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
    Des jours heureux où nous étions amis
    En ce temps-là la vie était plus belle,
    Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui
    Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
    Tu vois, je n’ai pas oublié…
    Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
    Les souvenirs et les regrets aussi
    Et le vent du nord les emporte
    Dans la nuit froide de l’oubli.
    Tu vois, je n’ai pas oublié
    La chanson que tu me chantais.

    REFRAIN:
    C’est une chanson qui nous ressemble
    Toi, tu m’aimais et je t’aimais
    Et nous vivions tous deux ensemble
    Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais
    Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
    Tout doucement, sans faire de bruit
    Et la mer efface sur le sable
    Les pas des amants désunis.

    Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
    Les souvenirs et les regrets aussi
    Mais mon amour silencieux et fidèle
    Sourit toujours et remercie la vie
    Je t’aimais tant, tu étais si jolie,
    Comment veux-tu que je t’oublie?
    En ce temps-là, la vie était plus belle
    Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui
    Tu étais ma plus douce amie
    Mais je n’ai que faire des regrets
    Et la chanson que tu chantais
    Toujours, toujours je l’entendrai!

     
  4. ovv

    12/11/2012 at 4:34 chiều

    Autumn Leaves

    English lyrics by johnny mercer,
    Music by joseph kosma)

    The falling leaves drift by the window
    The autumn leaves of red and gold
    I see your lips, the summer kisses
    The sun-burned hands I used to hold

    Since you went away the days grow long
    And soon I’ll hear old winter’s song
    But I miss you most of all my darling
    When autumn leaves start to fall

     
  5. ovv

    16/10/2017 at 8:37 chiều

    Nat King Cole

    “Le Feuilles Mortes,” adapted as “Autumn Leaves”

    Writers: Jacques Prévert and Joseph Kosma
    Translator: Johnny Mercer
    Performers: Yves Montand (France), Nat King Cole (U.S.)

    Released: 1947
    Chart Peak: No. 1, U.S. (1955)

    Versions: Juliette Greco, Frank Sinatra, Bing Crosby, Sarah Vaughan, Eartha Kitt, Bill Evans, Miles Davis

    It’s a tale of two torch songs. The original, written in French as “Les Feuilles Mortes” (literally, “Dead Leaves”) was a dark lament of lost love and regret. The translated version, “Autumn Leaves,” touched on the same theme, but in a gentler, more wistful way.

    The song began its life in 1945 as a poem. It was written by screenwriter and Left Bank intellectual Jacques Prévert as part of the script for a ballet called Le Rendezvous. Two years later, when director Marcel Carné made a film of the ballet, a Hungarian-born film composer named Joseph Kosma set Prévert’s poem to music. Maybe because the words weren’t conceived in song form, it took on a slightly unwieldy structure. Kosma interpreted it as 24 bars of introductory verse containing two distinct moods and melodies, followed by a 16-bar refrain (half the length of a traditional Tin Pan Alley song).

    Carné’s film flopped, but the lead actor, a popular young singer named Yves Montand, took a liking to “Les Feuilles Mortes.” Though he didn’t sing it in the picture, he added it to his concert repertoire. At first, it was received coolly. No beat, an over-complicated structure, a relentlessly sad message—it had everything going against it. Montand kept singing it. Within a few years, it became his biggest hit and most requested song.

    While the song belongs to Montand, there was another memorable version by French chanteuse Juliette Greco. The stunning, perpetually black-clad “Little Miss Existentialist” recorded it several times but, as with Montand, her early versions are best. With her smoky voice and languid phrasing, she brings an especially erotic spin to it, conveying the sense that she will never again love so intensely.

    In 1950, when the song was finally translated into English, only a small part of the opening verse survived (and that was rarely sung). Mostly, it became about featuring the catchy, spiraling 16-bar refrain. Lyricist Johnny Mercer did create a few striking images—“the sunburned hands I used to hold” and “Old Winter’s song”—but in effect, this was a completely different song from the rambling elegy Prévert and Kosma had created. While the original was about an all-consuming passion, this was more about a fleeting attachment. More nostalgic than angst-ridden, more bittersweet than bitter.

    After Nat “King” Cole took it to No. 1 on the hit parade in 1955, it made the rounds as standard fare for nightclub singers—from Frank Sinatra (his 1957 recording on Where Are You? is appropriately dirge-like) to Tony Bennett to Eartha Kitt. Chick Corea, Stanley Jordan and Leonie Smith have all cut recent versions.

    Yves Montand continued to sing the original (and record it) right up until the time of his death in 1991.

    — By Bill DeMain

    Photo 1947 by William Gottlieb

     

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

 
Kỷ Yếu 12B1 CVA

12B1 Trung Học Chu Văn An Saigon 1972

Hoàng Hải Thuỷ

Vietnamese author, writer, literature, writings, short essays, Viết Ở Rừng Phong, Công Tử Hà Đông

Quartz

Quartz is a digitally native news outlet for the new global economy.

Sáng Tạo

Thư viện Văn Học Nghệ Thuật

Nguyễn Đàm Duy Trung's Blog

Trang Thơ Nguyễn Đàm Duy Trung

OVV

... Lắm Truyện ...

The Wit Continuum

Writer Mj Rains... Not at my wit's end yet....

~~~~ Thơ Thẩn ~~~~

.....Chỗ Vơ Vẩn

Nhạc Nhẽo

Âm thanh.... trong ... Tịch mịch !!!

Đàm Trung Phán

Những bài viết .....

%d bloggers like this: